那么修改文章应当从哪些方面着手呢?何其芳把自己能想到的问题列举了12项。这些毛病看起来都不是祸及文章生命的不治之症,但如果在一篇文章中出现那么一两处,便会给读者造成不良印象,所以对每一处都不能放过。何其芳归纳的这12项修改内容带有一定普遍性。
一、抽象笼统,叙事不具体,说理不充分
这是机关应用文三个相关联的多发病一是转述上级的要求抽象笼统,自己提出的意见措施同样抽象笼统。修改时就要在实化和细化上集中发力。二是叙述事情有头无尾,详略不当,前因后果没写明白。要克服这个毛病,就得把叙述功底打牢,还要清理叙事的头绪,对因果关系作具体描述。三是说理没说到点子上,摆出的道理不令人信服。对此问题的修改既要添加理论要素,又要善用事实以及比喻等把道理说透,同时还要依照王阳明的主张,在修改中努力使文稿“敦本尚实,返朴还淳”。
二、根据不足,就下断语,我要这样说就这样说,信不信由你
这是一个危害很大的问题。一些公文容易高高在上,轻而易举下断语,或指责或批评,或肯定或表扬。修改文稿时,对这种毛病必须持零容忍的态度,根据不足的话不能写,下断语一定慎之又慎,若不是十分必要和特别有把握,就不要轻易对人对事下没有回旋余地的断语,换成写实的方法效果会更好些。
三、强调一点,不加限制,反驳别人,易走极端,没有分寸,不够周密
如果细分的话,这一项指出了三个问题,每个问题都应该通过修改加以解决。其一,要运用唯物辩证法改稿子,避免“管中窥豹”和“无限上纲”。其二,有些文稿需要斗争精神,但要防止从一个极端走向另一个极端,反驳错误观点也不能偏激,修改就是要把一些过头话改得恰如其分。其三,写文章要有分寸感,列举的事实和阐述的观点要审慎,要高度负责地把那些不周密的裂纹缝隙修缮好弥补好。
四、大家都知道的事情说得很多,以为只有自己知道别人不知道
这种现象在一些文稿时不时出现,有些事例反复讲,有些道理老生常谈。解决此类问题的办法很简单,就是一个字“删”,对大家耳熟能详的事情,必须毫不犹豫地删去。如果确实有必要写,那也要调整角度,改变写作思路。
五、别人不知道的事情说得很少,以为自己知道别人也应该知道
此项与上一项相反,上一项的问题是“说多了”,解决的办法是做减法;此项的问题是“说少了”,解决的办法是做加法,在严守工作纪律的前提下,充实别人不知道又想知道的内容。高质量的文稿应该是,设法多写那些别人不知道的事情,这样才有新鲜度和吸引力,受众才愿意看愿意听。
六、许多事情或问题,随便放在一起,没有中心,没有层次,逐段读也还可以,读完以后一片模糊
这一项的要害是在主题构思和布局结构两大方面出了问题,修改的难度和工作量比较大。若遇到这类文稿,大概就得“死马当作活马医”了,需要在寻找中心、理顺结构上动大手术。首先是要重新确立文稿的核心要义,依据新的中心思想决定事情或问题的取舍。然后是解决系统性和整体性差的问题重新设计文稿布局结构及其层次,对内容进行全面调整优化组合,如果感觉还能顺得下去,那就接着大拆大建,但尽可能不另起炉灶。
七、写到下句不管上句,写到后面不管前面
对这类问题,就是要时不时地回头看。写到下句时,要回头看看能不能和上句接上茬;写到后面时,要回头看看能不能和前面对上路。动笔修改既要从后往前理,又要从前往后理,后面的问题与前面的问题一并统筹解决。
八、信手写来,离题万里,偏又爱惜,舍不得割弃
这是涉及态度的两个问题。一是写作不认真不严肃,随意乱写,自己想写什么就写什么,必然造成偏题跑题的现象。二是写作者的自负自恋情结重,写出来的东西都是宝贝,自我欣赏,自我陶醉。不言而喻,随心所欲和自负自恋都要不得。各类文体的写作,都应当有各自特定的主题,材料可以信手拈来,但写作不能信手乱写。
九、抄书太多,使人昏昏欲睡
克服“抄书”的习惯,没有什么太好的招法,无非是把抄来的东西删减剔除,剩下属于自己的东西若不够用,那就得下功夫补足知识和能力的不足。
十、生造词汇,乱用术语,疙里疙瘩,词不达意
这多属技术性问题,比较好下手修改,也会收到立竿见影的效果。若见到生造的词汇、乱用的术语就直接删去,净化语言文字。对于写得疙里疙瘩的地方,要么设法调理通顺,要么干脆把“疙瘩”整个切割掉。导致词不达意的原因有两种,一种是“理屈”,一种是“词穷”,修改时首先要分析一下是不是“理屈”的问题,假如“理不屈”,那就要解决“词穷”的问题,选择自然贴切的词汇,力求准确描述事物和表达思想观点。
十一、没有吸取说话里面单纯易懂、生动亲切等好处,只剩下说话里面的啰唆重复、马虎破碎等缺点
具体表现为文字驾驭能力欠缺,表述事实和观点不简练精准,某种说法颠三倒四地写,前面写到的事情后面又捡起来写。出现这些缺点,马虎只是表层原因,实质上还是写作者的思维问题,因此在修改文稿的同时,还应当加强思维的优化训练。
十二、没有学到外国语法的精密,却摹仿翻译文字造长句子,想把天下的事情一口气说完,一直是逗点到底
修改这类文章并不难,就是果断摘下它的“洋面具”,用汉语写作习惯修改文稿中晦涩整脚的翻译文字,变复杂句型为简单句型,变长句子为短句子,包括对冗长段落的调整拆分。
请登录之后再进行评论